Entre tus piernas
el mar me muestra extraños arrecifes
rocas erguidas corales altaneros
contra mi gruta de caracolas concha nácar
tu molusco de sal persigue la corriente
el agua corta me inventa aletas
mar de la noche con lunas sumergidas
tu oleaje brusco de pulpo enardecido
acelera mis branquias los latidos de esponja
los caballos minúsculos flotando entre gemidos
enredados en largos pistilos de medusa.
Amor entre delfines
dando saltos te lanzas sobre mi flanco leve
te recibo sin ruido te miro entre burbujas
tu risa cerco con mi boca espuma
ligereza del agua oxigeno de tu vegetación de clorofila
la corona de luna abre espacio al océano
De océano los ojos plateados
fluye larga mirada final
y nos alzamos desde el cuerpo acuático
somos carne otra vez
una mujer y un hombre
entre las rocas.
Mostrando entradas con la etiqueta 3m. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta 3m. Mostrar todas las entradas
martes, marzo 3
domingo, marzo 16
Canning Highway
Hoy suena en La Arbonaida Highway to Hell, una canción de la banda de hard rock australiana AC/DC, aparecida en el álbum del mismo título del año 1979.
Fue el último disco en el que apareció el malogrado Bon Scott, quién moriría en trágicas circunstancias en febrero de 1980.
Este es, sin duda, uno de los discos más populares de la banda y uno de los mejores temas de la historia del Rock.
Sobre el origen del nombre del tema hay tres teorías:
- La paranoica explicación de que AC/DC (igual que otras bandas de Rock) eran adoradores del Diablo y que esta canción era, en realidad, una forma de rendirle culto.
- En el transcurso de una entrevista, un reportero le pidió a Angus que describiera como era la vida durante las giras. Angus contesto que era "a fucking highway to hell" (literalmente "una jodida autopista al infierno") y de ahí viene el nombre.
- Parece ser que la teoría con más fundamento sitúa el origen del nombre en una taberna en la que Bon Scott solía reunirse con sus amigos. Aquella taberna estaba cerca de la Canning Highway, una autopista en la que eran tan habituales los accidentes de tráfico que era conocida por la "Autopista al Infierno"
Sea como fuere, hoy es un día apropiado para escuchar esta canción, entre otras cosas... porque, según aparece en algún foro, AC/DC está grabando nuevo disco.
Disfrutad, malditos:
Tags: Highway to Hell - AC/DC - Hard Rock - Australia - Bon Scott
Tags: Highway to Hell - AC/DC - Hard Rock - Australia - Bon Scott
jueves, febrero 14
El alfarero
Todo tu cuerpo tiene
copa o dulzura destinada a mí.
Cuando subo la mano
encuentro en cada sitio una paloma
que me buscaba, como
si te hubieran, amor, hecho de arcilla
para mis propias manos de alfarero.
Tus rodillas, tus senos,
tu cintura faltan en mí como en el hueco
de una tierra sedienta
de la que desprendieron
una forma,
y juntos
somos completos como un solo río,
como una sola arena.
copa o dulzura destinada a mí.
Cuando subo la mano
encuentro en cada sitio una paloma
que me buscaba, como
si te hubieran, amor, hecho de arcilla
para mis propias manos de alfarero.
Tus rodillas, tus senos,
tu cintura faltan en mí como en el hueco
de una tierra sedienta
de la que desprendieron
una forma,
y juntos
somos completos como un solo río,
como una sola arena.
Pablo Neruda (1904-1973)
"Los versos del capitán" - 1952
"Los versos del capitán" - 1952
Tags Blogalaxia: neruda - chile - poesia
Tags Technorati: neruda - chile - poesia
sábado, octubre 6
Mon coeur s'ouvre à ta voix
Gustave Moreau
Hoy suena en La Arbonaida Mon coeur s'ouvre à ta voix un aria perteneciente a la ópera Samson et Dalila, de Charles Camille Saint-Saëns (1835-1921).
Samson et Dalila es una de las diez óperas que escribió Saint-Saëns. Fue estrenada en el Teatro de la Corte de Weimar el 2 de diciembre de 1877. Debido a su temática bíblica, la ópera tuvo problemas para su estreno en París. Franz Liszt era director musical en Weimar y ayudó a Saint-Saëns para que se estrenara allí.
Con esta ópera, Saint-Saëns realizó una fusión un tanto extraña: la ópera y el Antiguo Testamento (el Libro de Los Jueces del Antiguo Testamento, capítulos 14 al 16).
Sansón ha sido designado por Dios para ser el guía de su pueblo. Su apariencia es fuerte y poderosa, sin embargo, el amor por Dalila lo convierte en un ser débil e indefenso. Dalila, al contrario, aparenta debilidad. Pero en su interior es invencible, le guía la venganza y la lucha por liberar a su pueblo del yugo hebreo.
En la escena tercera, del acto segundo, vemos a una Dalila que teje los hilos de la seducción que atraparán el corazón de Sansón:
Samson et Dalila es una de las diez óperas que escribió Saint-Saëns. Fue estrenada en el Teatro de la Corte de Weimar el 2 de diciembre de 1877. Debido a su temática bíblica, la ópera tuvo problemas para su estreno en París. Franz Liszt era director musical en Weimar y ayudó a Saint-Saëns para que se estrenara allí.
Con esta ópera, Saint-Saëns realizó una fusión un tanto extraña: la ópera y el Antiguo Testamento (el Libro de Los Jueces del Antiguo Testamento, capítulos 14 al 16).
Sansón ha sido designado por Dios para ser el guía de su pueblo. Su apariencia es fuerte y poderosa, sin embargo, el amor por Dalila lo convierte en un ser débil e indefenso. Dalila, al contrario, aparenta debilidad. Pero en su interior es invencible, le guía la venganza y la lucha por liberar a su pueblo del yugo hebreo.
En la escena tercera, del acto segundo, vemos a una Dalila que teje los hilos de la seducción que atraparán el corazón de Sansón:
♫♫ Mon coeur s'ouvre à ta voix - Saint-Saëns ♫♫
Canta: María Callas (1961)
Mon coeur s'ouvre à ta voix
comme s'ouvre les fleurs
Aux baisers de l'aurore!
Mais, ô mon bien-aimé,
pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore!
Dis-moi qu'à Dalila
tu reviens pour jamais!
Redis à ma tendresse
Les serments d'autrefois,
ces serments que j'aimais!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse!
Ainsi qu'on voit des blés
les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon cœur,
prêt à se consoler
À ta voix qui m'est chère!
La flèche est moins rapide
à porter le trépas,
Que ne l'est ton amante
à voler dans tes bras!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi l'ivresse!
Canta: María Callas (1961)
Mon coeur s'ouvre à ta voix
comme s'ouvre les fleurs
Aux baisers de l'aurore!
Mais, ô mon bien-aimé,
pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore!
Dis-moi qu'à Dalila
tu reviens pour jamais!
Redis à ma tendresse
Les serments d'autrefois,
ces serments que j'aimais!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse!
Ainsi qu'on voit des blés
les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon cœur,
prêt à se consoler
À ta voix qui m'est chère!
La flèche est moins rapide
à porter le trépas,
Que ne l'est ton amante
à voler dans tes bras!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi l'ivresse!
Tags Blogalaxia: mon coeur souvre a ta voix - saint saëns - maria callas - samson dalila - opera - aria
Tags Technorati: mon coeur souvre a ta voix - saint saëns - maria callas - samson dalila - opera - aria
jueves, septiembre 27
Walkürenritt
Hoy suena en La Arbonaida La Cabalgata de las Valquirias (Walkürenritt) de la ópera Die Walküre, de Richard Wagner.
Die Walküre (Las Valquirias) es una de las óperas que integran la tetralogía de Der Ring des Nibelungen, un drama escénico que Wagner compuso a lo largo de 25 años y que está basado en la mitología nórdica.
El tercer acto de esta ópera, compuesta en 1869, se desarrolla en un lugar inhóspito y rudo, cerca de la cumbre de una montaña. La tormenta ruge alrededor de Brünnhilde, furiosa. La valquiria preferida del Dios Wotan ha desobedecido su voluntad. Los relámpagos iluminan a las valquirias que portan, en sus caballos alados, a los guerreros muertos. Jamás una tormenta pudo imponer tanto miedo como transmite esta...
♫♫ «The Ride of the Valkyries» - Die Walküre - Richard Wagner ♫♫
Radio Filharmonisch Orkest Holland conducted by Edo De Waart
Tags Blogalaxia: nibelungo valquiria wagner opera valquirias brunilda brünnhilde walküre nibelungen ring
Tags Technorati: nibelungo valquiria wagner opera valquirias brunilda brünnhilde walküre nibelungen ring
miércoles, septiembre 19
When I am laid in earth
Dido and Aeaneas - James THORNHILL
Hoy suena en La Arbonaida When I am laid in earth (Dido's Lament), el aria con el lamento que entona Dido poco antes de morir, rota de dolor ante el abandono de su amado.
Dido and Aeneas es una ópera del compositor inglés Henry Purcell (1659-1695), de tres actos. El libreto es de Nadum Tate y está basado en el Libro IV de la Eneida, de Virgilio.
Fue compuesta para ser representada al aire libre y fue estrenada en 1689 en la escuela para mujeres Boarding School for Girls en Chelsea (Londres), un colegio de "niñas bien" londinense.
Dicen los que saben que esta es una de las piezas maestras del Barroco. Para mi, la obra que conozco de Purcell tiene una belleza excepcional. Quizás esta ópera y la Funeral Music for Queen Mary (1695) sean mis preferidas. Escuchad este aria en la voz de Tatiana Troyanos y... ya me contaréis.
Dido and Aeneas es una ópera del compositor inglés Henry Purcell (1659-1695), de tres actos. El libreto es de Nadum Tate y está basado en el Libro IV de la Eneida, de Virgilio.
Fue compuesta para ser representada al aire libre y fue estrenada en 1689 en la escuela para mujeres Boarding School for Girls en Chelsea (Londres), un colegio de "niñas bien" londinense.
Dicen los que saben que esta es una de las piezas maestras del Barroco. Para mi, la obra que conozco de Purcell tiene una belleza excepcional. Quizás esta ópera y la Funeral Music for Queen Mary (1695) sean mis preferidas. Escuchad este aria en la voz de Tatiana Troyanos y... ya me contaréis.
♫♫ When I am laid in earth - Dido y Eneas - Henry Purcell ♫♫
(canta Tatiana Troyanos)
Thy hand, Belinda,
darkness shades me.
On thy bosom let me rest,
more I would,
but Death invades me;
Death is now a welcome guest.
When I am laid in earth,
May my wrongs create
no trouble in thy breast;
remember me, but
ah! forget my fate.
Traducción al castellano:
Dame tu mano, Belinda,
la oscuridad me envuelve.
Déjame descansar en tu pecho
cuánto más quisiera,
pero la muerte me invade;
La muerte es ahora una visita bien recibida.
Cuando yazca bajo tierra,
mis equivocaciones no
deberán crearle problemas a tu pecho.
Recuérdame, pero olvida mi destino.
(canta Tatiana Troyanos)
Thy hand, Belinda,
darkness shades me.
On thy bosom let me rest,
more I would,
but Death invades me;
Death is now a welcome guest.
When I am laid in earth,
May my wrongs create
no trouble in thy breast;
remember me, but
ah! forget my fate.
Traducción al castellano:
Dame tu mano, Belinda,
la oscuridad me envuelve.
Déjame descansar en tu pecho
cuánto más quisiera,
pero la muerte me invade;
La muerte es ahora una visita bien recibida.
Cuando yazca bajo tierra,
mis equivocaciones no
deberán crearle problemas a tu pecho.
Recuérdame, pero olvida mi destino.
Tags Blogalaxia: henry purcell tatiana troyanos dido aeneas dido eneas opera didos+lament
Tags Technorati: henry purcell tatiana troyanos dido aeneas dido eneas opera didos+lament
viernes, septiembre 7
Addio al grande Maestro
Luciano Pavarotti
(1935-2007)
♫♫ Pavarotti - Recondita armonia - Tosca, Puccini ♫♫
Royal Gala Concert - Royal Albert Hall
Royal Philharmonic Orchestra
Conductor Kurt Herbert Adler
Recorded in April 13th 1982
(1935-2007)
♫♫ Pavarotti - Recondita armonia - Tosca, Puccini ♫♫
Royal Gala Concert - Royal Albert Hall
Royal Philharmonic Orchestra
Conductor Kurt Herbert Adler
Recorded in April 13th 1982
Tags Blogalaxia: pavarotti recondita armonia Tosca opera pucinni
Tags Technorati: pavarotti recondita armonia tosca opera puccini
domingo, septiembre 2
Desnuda eres...
Fotografía: Desnuda
Autor: Landahlauts
Soneto XXVII
Desnuda eres tan simple como una de tus manos,
lisa, terrestre, mínima, redonda, transparente,
tienes líneas de luna, caminos de manzana,
desnuda eres delgada como el trigo desnudo.
Desnuda eres azul como la noche en Cuba,
tienes enredaderas y estrellas en el pelo,
desnuda eres enorme y amarilla
como el verano en una iglesia de oro.
Desnuda eres pequeña como una de tus uñas,
curva, sutil, rosada hasta que nace el día
y te metes en el subterráneo del mundo
como en un largo túnel de trajes y trabajos:
tu claridad se apaga, se viste, se deshoja
y otra vez vuelve a ser una mano desnuda.
De "Cien Sonetos de Amor"
(1959) de Pablo Neruda
Morning XXVII
Naked, you are simple as one of your hands,
smooth, earthy, small, transparent, round:
you have moon-lines, apple-pathways:
naked, you are slender as a naked grain of wheat.
Naked, you are blue as a night in Cuba;
you have vines and stars in your hair;
naked you are spacious and yellow
as summer in a golden church.
Naked, you are tiny as one of your nails -
curved, subtle, rosy, till the day is born
and you withdraw to the underground world,
as if down a long tunnel of clothing and of chores:
your clear light dims, gets dressed - drops its leaves -
and becomes a naked hand again.
Extract from: "Cien Sonetos de Amor" (1959)
by Pablo Neruda
sábado, julio 14
È in cielo
♫♫ Tu che Dio spiegasti - Donizetti ♫♫
canta: Tito Schipa (1936)
Tu che a Dio spiegasti l'ali,
O bell'alma innamorata,
Ti rivolgi a me placata,
Teco ascenda il tuo fedel.
Ah, se l'ira dei mortali
Fece a Noi si lunga guerra,
Se divisi fummo in terra,
Ne congiunga il Nume in ceil.
Io ti siguo...
Cabaletta de Edgardo
Escena final del Tercer Acto
Lucia de Lammermoor
Gaetano Donizetti (1797-1848)
Traducción al castellano:
Tú que hacia Dios desplegaste las alas,
Oh, bella alma enamorada,
vuelve a mi aplacada,
que tu fiel ascienda contigo.
Ah, si la ira de los mortales
nos presentó tan larga guerra,
si fuimos separados en la tierra,
Dios nos reunirá en el cielo.
Te sigo...
canta: Tito Schipa (1936)
Tu che a Dio spiegasti l'ali,
O bell'alma innamorata,
Ti rivolgi a me placata,
Teco ascenda il tuo fedel.
Ah, se l'ira dei mortali
Fece a Noi si lunga guerra,
Se divisi fummo in terra,
Ne congiunga il Nume in ceil.
Io ti siguo...
Cabaletta de Edgardo
Escena final del Tercer Acto
Lucia de Lammermoor
Gaetano Donizetti (1797-1848)
Traducción al castellano:
Tú que hacia Dios desplegaste las alas,
Oh, bella alma enamorada,
vuelve a mi aplacada,
que tu fiel ascienda contigo.
Ah, si la ira de los mortales
nos presentó tan larga guerra,
si fuimos separados en la tierra,
Dios nos reunirá en el cielo.
Te sigo...
Tags Blogalaxia: tu+che+a+dio+spiegasti lucia+lammermoor donizetti opera
Tags Technorati: tu+che+a+dio+spiegasti lucia+lammermoor donizetti opera
lunes, julio 9
What’s Opera, Doc?
Hace unos días, concretamente el pasado día 6 de julio, cumplió su cincuenta aniversario una de las obras maestras del cine de animación. Se trata del cortometraje de dibujos animados What's Opera, Doc?, una parodia de las óperas de Richard Wagner (en particular de la tetralogía Der Ring des Nibelungen) dirigida por Chuck Jones en 1957 y con dibujantes de la talla de Maurice Noble.
Seis meses de trabajo fueron necesarios para que Jones y su equipo crearan para los Estudios Warner Bros esta pequeña joya de seis minutos de duración. Durante esos seis minutos podemos escuchar extractos de El Holandés Errante, Tannhäusser, La Valquiria y Sigfrido.
Durante el corto vemos a Elmer Gruñón como el semidiós Sigfrido intentando cazar a Bugs mientras canta aquello de "Kill the rabbit!". Podemos ver a Elmer-Sigfrido enamorado de Bugs disfrazado de Brunilda. Y, como final, a Bugs muerto después de ser alcanzado por un rayo, llevado en brazos a Valhalla por un Elmer desolado. En el colmo del surrealismo... Bugs inerte levanta la cabeza y mira al público diciendo aquello de "Bueno, ¿qué esperaban de una ópera? ¿un final feliz?". Este es uno de los pocos cortometrajes donde Elmer vence a Bugs Bunny.
Podéis verlo completo, y os lo recomiendo encarecidamente, aquí.
Probablemente muchas personas, amantes de la música, consideren una especie de ofensa a la obra de Wagner la música de este What's Opera, Doc?. Yo, que formo parte de una generación en la que la televisión ocupó muchas horas de su ocio infantil (quizás demasiadas), estoy en desacuerdo con esa postura. Mi primer acercamiento a la ópera se produjo por obras como esta, como Rabbit of Sevilla (1950) o similares... por ahí me entró el gusanillo. Y, hoy en día, mis hijos se acercan a la ópera gracias a obras como esta o por otras más modernas como L'Opera Imaginaire (1997)
Seis meses de trabajo fueron necesarios para que Jones y su equipo crearan para los Estudios Warner Bros esta pequeña joya de seis minutos de duración. Durante esos seis minutos podemos escuchar extractos de El Holandés Errante, Tannhäusser, La Valquiria y Sigfrido.
Durante el corto vemos a Elmer Gruñón como el semidiós Sigfrido intentando cazar a Bugs mientras canta aquello de "Kill the rabbit!". Podemos ver a Elmer-Sigfrido enamorado de Bugs disfrazado de Brunilda. Y, como final, a Bugs muerto después de ser alcanzado por un rayo, llevado en brazos a Valhalla por un Elmer desolado. En el colmo del surrealismo... Bugs inerte levanta la cabeza y mira al público diciendo aquello de "Bueno, ¿qué esperaban de una ópera? ¿un final feliz?". Este es uno de los pocos cortometrajes donde Elmer vence a Bugs Bunny.
Podéis verlo completo, y os lo recomiendo encarecidamente, aquí.
Probablemente muchas personas, amantes de la música, consideren una especie de ofensa a la obra de Wagner la música de este What's Opera, Doc?. Yo, que formo parte de una generación en la que la televisión ocupó muchas horas de su ocio infantil (quizás demasiadas), estoy en desacuerdo con esa postura. Mi primer acercamiento a la ópera se produjo por obras como esta, como Rabbit of Sevilla (1950) o similares... por ahí me entró el gusanillo. Y, hoy en día, mis hijos se acercan a la ópera gracias a obras como esta o por otras más modernas como L'Opera Imaginaire (1997)
viernes, junio 22
Una voce poco fa
Hoy suena en La Arbonaida Una voce poco fa, la Cavatina de Rosina que aparece en el primer acto de la ópera Il barbiere di Siviglia.
El barbero de Sevilla es una ópera bufa en dos actos compuesta por Gioacchino Rossini (1792-1868). Se dice que el contrato para componer esta obra fue firmado dos meses antes de su estreno (1816) y que fue finalizada en tan solo trece días.
El estreno de esta obra no estuvo exento de problemas y de polémicas: desde una caída en el escenario de uno de los actores, con rotura sangrante de nariz... hasta un gato insolente que subió al escenario a maullar durante la representación. Lo que sí está claro es que la ópera tuvo un rechazo enorme por parte del público, rechazo y polémica que continuaron durante bastantes meses después del estreno.
En la actualidad es una de las óperas preferidas en todos los teatros y en ella se recoge la esencia de la ópera bufa.
Apareció en la Banda Sonora de Ciudadano Kane, por eso suena hoy viernes.
Escucharemos una Rosina mezzo (Bartoli) y una Rosina soprano (Callas) y que cada cual elija.
El barbero de Sevilla es una ópera bufa en dos actos compuesta por Gioacchino Rossini (1792-1868). Se dice que el contrato para componer esta obra fue firmado dos meses antes de su estreno (1816) y que fue finalizada en tan solo trece días.
El estreno de esta obra no estuvo exento de problemas y de polémicas: desde una caída en el escenario de uno de los actores, con rotura sangrante de nariz... hasta un gato insolente que subió al escenario a maullar durante la representación. Lo que sí está claro es que la ópera tuvo un rechazo enorme por parte del público, rechazo y polémica que continuaron durante bastantes meses después del estreno.
En la actualidad es una de las óperas preferidas en todos los teatros y en ella se recoge la esencia de la ópera bufa.
Apareció en la Banda Sonora de Ciudadano Kane, por eso suena hoy viernes.
Escucharemos una Rosina mezzo (Bartoli) y una Rosina soprano (Callas) y que cada cual elija.
♫♫ Una voce poco fa - Rossini ♫♫
(Intérprete: Cecilia Bartoli)
♫♫ Una voce poco fa - Rossini ♫♫
(Intérprete: Maria Callas)
(Intérprete: Cecilia Bartoli)
♫♫ Una voce poco fa - Rossini ♫♫
(Intérprete: Maria Callas)
Tags Blogalaxia: cecilia+bartoli opera maria+callas barbero+sevilla rossini barbiere+siviglia voce+poco+fa
Tags Technorati: cecilia+bartoli opera maria+callas barbero+sevilla rossini barbiere+siviglia voce+poco+fa
viernes, junio 1
Lascia ch'io pianga
Tiepolo, Giambattista
Rinaldo and Armida in the Garden (1752)
Rinaldo and Armida in the Garden (1752)
Hoy suena en La Arbonaida Lascia ch'io pianga una aria perteneciente al acto segundo de la ópera Rinaldo de Georg Friedrich Händel.
La ópera Rinaldo fue compuesta por Händel en 1711, a su llegada a Inglaterra. Fue su carta de presentación en los ambientes artísticos de Londres. Tal fue el éxito que obtuvo que le llevó a ser nombrado en 1718 Maestro de Orquesta de la Royal Academy of Music. Esta aria no fue incluida en el estreno de la ópera, lo hizo en una versión posterior de 1731 y, no fue compuesta originariamente para Rinaldo: era una especie de adaptación de una sarabanda instrumental de su ópera Almira.
Lascia chi'io pianga apareció en la película Farinelli Il Castrato, del año 1994, por ello suena hoy, viernes de cine, en La Arbonaida.
La ópera Rinaldo fue compuesta por Händel en 1711, a su llegada a Inglaterra. Fue su carta de presentación en los ambientes artísticos de Londres. Tal fue el éxito que obtuvo que le llevó a ser nombrado en 1718 Maestro de Orquesta de la Royal Academy of Music. Esta aria no fue incluida en el estreno de la ópera, lo hizo en una versión posterior de 1731 y, no fue compuesta originariamente para Rinaldo: era una especie de adaptación de una sarabanda instrumental de su ópera Almira.
Lascia chi'io pianga apareció en la película Farinelli Il Castrato, del año 1994, por ello suena hoy, viernes de cine, en La Arbonaida.
♫♫ Lascia ch'io pianga - Händel ♫♫
Intérprete: Angela Gheorghiu
(muy recomendable)
♫♫ Lascia ch'io pianga - Farinelli Il Castrato ♫♫
Déjame que llore
mi cruel suerte,
y que suspire
por la libertad.
Que el dolor rompa
estas cadenas
de mis martirios
sólo por piedad.
Lascia ch'io pianga
Mia cruda sorte,
E che sospiri
la libertà!.
Il duolo infraga
Queste ritorte,
De' miei martiri
Sol per pietà.
Intérprete: Angela Gheorghiu
(muy recomendable)
♫♫ Lascia ch'io pianga - Farinelli Il Castrato ♫♫
Déjame que llore
mi cruel suerte,
y que suspire
por la libertad.
Que el dolor rompa
estas cadenas
de mis martirios
sólo por piedad.
Lascia ch'io pianga
Mia cruda sorte,
E che sospiri
la libertà!.
Il duolo infraga
Queste ritorte,
De' miei martiri
Sol per pietà.
jueves, marzo 29
Voi che sapete che cosa è amor...
Hoy suena en La Arbonaida Voi che sapete, una arietta perteneciente al Acto II de la ópera Le Nozze di Figaro (Las Bodas de Fígaro), compuesta por Wolfgang Amadeus Mozart.
Las Bodas de Fígaro es una ópera bufa que consta de cuatro actos y que fue estrenada en Viena, en el Antiguo Teatro Nacional, en 1786.
Erotismo y decadencia es lo que se insinúa sutilmente en esta ópera. Erotismo porque, igual que en otras óperas mozartianas con libreto de Da Ponte, se percibe en los ambientes, en el lenguaje de los personajes, en el tema principal... Y decadencia porque muestra ese ambiente de aristocracia europea trasnochada a la que, la Revolución Francesa, daría el golpe final.
Escucha la aira, pero antes, si te parece, léela en castellano (al final de este post). Ya me contarás.
Mozart... único.
Las Bodas de Fígaro es una ópera bufa que consta de cuatro actos y que fue estrenada en Viena, en el Antiguo Teatro Nacional, en 1786.
Erotismo y decadencia es lo que se insinúa sutilmente en esta ópera. Erotismo porque, igual que en otras óperas mozartianas con libreto de Da Ponte, se percibe en los ambientes, en el lenguaje de los personajes, en el tema principal... Y decadencia porque muestra ese ambiente de aristocracia europea trasnochada a la que, la Revolución Francesa, daría el golpe final.
Escucha la aira, pero antes, si te parece, léela en castellano (al final de este post). Ya me contarás.
Mozart... único.
♫♫ Voi che sapete - Rinat Shaham ♫♫
Voi che sapete
Che cosa è amor
Donne vedete
S'io l'ho nel cor
Donne vedete
S'io l'ho nel cor
Quello ch'io provo
Vi ri diro
E per me nuovo
Capir nol so
Sento un affetto
Pien di desir
Ch'ora è diletto
Ch'ora è matir
Gelo e poi sento
L'alma avvampar
E in un momento
Torno a gelar
Ricerco un bene
Fuori di me
Non sochi il tiene
Non so cos'è
Sospiro e gemo senza voler
Palpito e tremo senza saper
Non trovo pace notte nè di
Ma pur mi piace languir cosi
Voi che sapete
Che cosa è amor
: Donne vedete
S'io l'ho nel cor : 3x
(Mozart / Arr. R. Loubet)
Voi che sapete
Che cosa è amor
Donne vedete
S'io l'ho nel cor
Donne vedete
S'io l'ho nel cor
Quello ch'io provo
Vi ri diro
E per me nuovo
Capir nol so
Sento un affetto
Pien di desir
Ch'ora è diletto
Ch'ora è matir
Gelo e poi sento
L'alma avvampar
E in un momento
Torno a gelar
Ricerco un bene
Fuori di me
Non sochi il tiene
Non so cos'è
Sospiro e gemo senza voler
Palpito e tremo senza saper
Non trovo pace notte nè di
Ma pur mi piace languir cosi
Voi che sapete
Che cosa è amor
: Donne vedete
S'io l'ho nel cor : 3x
(Mozart / Arr. R. Loubet)
Traducción Castellano
Vía: Eine kleine Nachtmusik
Ustedes que saben qué cosa es amor, mujeres, díganme si yo lo tengo en el corazón.
Aquello que yo siento les diré, es para mí nuevo, comprenderlo no sé.
Siento un afecto lleno de deseo, que ora es placer, ora es martirio.
Me hielo y después siento el alma inflamar, y en un momento me vuelvo a helar.
Busco un bien fuera de mí, no sé quién lo tiene, no sé qué es.
Suspiro y gimo sin querer, palpito y tiemblo sin saber.
No encuentro paz ni de noche ni de día, y sin embargo me gusta languidecer así.
Ustedes que saben qué cosa es amor, mujeres, díganme si yo lo tengo en el corazón.
Tags: voi+che+sapete mozart opera musica arietta
domingo, noviembre 26
San Pedro, La Isla Bonita.
En la entrada anterior, La Isla Bonita, me refería a una canción de Madonna con ese título. La canción nos hablaba de San Pedro, a la que llama La Isla Bonita, y de los amores de verano, esos que conoces en la playa, duran unas semanas y luego... desaparecen. Pues bien, La Isla Bonita existe... como Teruel. Es una isla llamada San Pedro y perteneciente a Belize, un país caribeño que se encuentra entre México y Guatemala. Fue una antigua colonia británica que se independizó en 1981 y, por eso, allí se habla inglés, a pesar de estar situado en Centroamérica. Un paraíso en el que el 40 % de su territorio son parques y reservas naturales. Tiene selvas tropicales, ruinas mayas y el arrecife de coral más largo del Hemisferio. Otro dato para no olvidar, y menos teniendo el invierno en puertas: la temperatura raramente está por debajo de 16º C.
Dando ideas, por si alguna vez os queréis "quitar de enmedio", pero con calidad de vida.
martes, septiembre 26
Ridi, Pagliaccio
Hoy suena en La Arbonaida la aria "Recitar!... Vesti la giubba", perteneciente a la ópera I Pagliacci de Ruggero Leoncavallo. Esta aria es muy emocionante, sobre todo leyendo un poco el libreto y la letra. Básicamente: la canta un payaso que sabe que está siendo engañado por su compañera. Tiene el corazón roto de dolor, sin embargo sabe que el espectáculo debe de continuar y ha de actuar para su público. Por eso habla de ponerse la túnica y maquillarse la cara y de salir a cantar aunque el dolor envenene su corazón...
I Pagliacci puede ser una buena introducción en el mundo de la ópera: es una ópera cortita, con un libreto atractivo y muy fácil de escuchar. Yo, por dar ideas...
"Recitar! / Mentre preso del delirio non so più / quel che dice e quel che faccio! / Eppur... e d'uopo... sforzati! / Bah, se' tu forse un uom! / Tu se' Pagliaccio! / Vesti la giubba e la faccia infarina. La gente paga e rider vuole qua, / e se Arlecchin t'invola Colombina, / ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà! / Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto; / in una smorfia il singhiozzo e il dolore... / Ridi, Pagliaccio, sul taro amore infranto! / Ridi del duol / che t'avvelena il cor!..."
(traducción al castellano en el primer comentario)
miércoles, julio 26
Bayreuther Festspiele
El Festival de Bayreuth (Baviera, Alemania) es un punto de referencia para el mundo wagneriano. Fue fundado hace 130 años por Richard Wagner y desde entonces se viene celebrando cada verano de modo practicamente ininterrumpido. Desde este 25 de julio y hasta el próximo 8 de agosto podrán gozar, en lugar histórico, la obra del compositor alemán.
Los precios giran en torno a 208 euros por entrada, las listas de espera pueden llegar hasta los 10 años... pero nada desanima a los asistentes. En este festival se puede ver la tetralogía de "El Anillo de los Nibelungos", que Wagner tardó en escribir y componer 26 años.
Efectivamente, este año se va a presentar en Bayreuth la nueva producción del ciclo de los nibelungos, la que hace el número 13. Las cuatro operas épicas de las que consta "El anillo de los nibelungos" fueron representadas por primera vez en 1876 en el primer festival de Bayreuth, una idea concebida por el mismo Wagner. Desde entonces el público ha podido admirar doce reinterpretaciones y toca ahora su turno a la decimotercera qué, como cada nueva producción, se ha convertido en acontecimiento histórico que ha despertado la atención internacional.
La escenificación de la monumental tetralogía de 16 horas realizada por el dramaturgo alemán, Tankred Dorst, ha sido calificada por el propio Dorst de "empresa gigantesca", descripción más que entendible si se toma en cuenta que fue reemplazo de último minuto para el danés Lars von Trier, quien renunciara anticipadamente, dejando a Dorst sólo dos años para preparar las cuatro óperas épicas "El oro del Rin" (Das Reingold), la Valquiria (Die Walküre), Sigfrido (Siegfried) y "El Ocaso de los Dioses" (Götterdämerung).
Tankred Dorst, nacido en Turingia en 1925, es un dramaturgo con muchos años de experiencia pero un novato en el mundo de la ópera. Sin embargo, a sus 81 años, ha probado su capacidad para largas escenificaciones. Su representación de 8 horas de la obra mítica "Merlín" se asemeja por lo menos en largo y temática con la obra wagneriana, aunque ésta última se centre en la mitología germánica.
Bayreuth es la coronación de la vida profesional de Dorst. Aunque los que esperan que esta decimotercera reinterpretación del ciclo de los nibelungos ofrezca una lectura nueva y fresca sean probablemente decepcionados, Dorst no se ha tomado a la ligera su premier en Bayreuth y, según los entendidos, cosechará críticas positivas al presentar un compromiso equilibrado entre lo conservador y algunos elementos modernos.
Landahlauts es feliz escuchando música, y mucho más si es buena.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)