Mostrando entradas con la etiqueta tatiana troyanos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta tatiana troyanos. Mostrar todas las entradas

viernes, febrero 13

L'amour est un oiseau rebelle

Rosen aus Andalusien
Cuentan las crónicas que el estreno de la ópera Carmen de Georges Bizet, el 3 de Marzo de 1875, tuvo una fría acogida por parte del público. La decepción del compositor por este fracaso parece ser que empeoró su maltrecha salud, muriendo 90 días después del estreno. El rechazo del público estuvo motivado, en gran parte, por el tema de la obra. Un soldado que deserta, enamorado perdidamente de una gitana contrabandista (que además canta y baila por las tabernas) y que acaba siendo asesinada por su antiguo amante... no debió de parecer muy edificante para aquella sociedad parisina. Se decía que reflejaba un ambiente social anárquico y que la protagonista era una mujer carente de principios morales. Y... se prohibió la entrada a menores. Durante bastantes años, en Francia, esta ópera fue, exclusivamente, para mayores de 18 años.
 
Hoy suena en La Arbonaida "L'amour est un oiseau rebelle". Esta aria pertenece a Carmen, una ópera cómica en cuatro actos actos compuesta en 1875 con música de Georges Bizet (Alexandre Cesar Leopold Bizet era su verdadero nombre). El libreto es de Henri Meilhac y Ludovic Halévy, y está basado en la novela homónima de Prosper Mérimée. 'L'amour est un oiseau rebelle' (El amor es un pájaro rebelde), es una aria (habanera) para mezzosoprano que aparece en el primer acto. Bizet se basó en una habanera compuesta por el compositor vasco (de Lantziego) Sebastián Iradier y Salberri, titulada "El Arreglito". He seleccionado dos interpretaciones, la primera es de Maria Callas y la segunda es de Tatiana Troyanos. Escuchad y, cada cual...


Fotografía: Rosen aus Andalusien 
Autor: Landalauts

martes, diciembre 9

Dido's Lament

Hins-al-Monacar
Eneas, el héroe troyano, deja la ciudad de Cartago. Tiene que cumplir el supuesto designio de los dioses: fundar Roma. Dido, la reina de Cartago no puede vivir sin él. A pesar de ello le ha hecho creer que ya no lo quiere para que marche a cumplir la voluntad divina. Ella, sabedora de que no soportará tenerlo lejos... decide arrojarse a una hoguera para quitarse la vida. Paradójicamente esa hoguera será la que ilumine el camino del barco de Eneas. Instantes antes de morir, Dido dice sus últimas palabras a Belinda, su doncella... es el aria Lamento de Dido (When I am laid in earth), una chacona interpretada por soprano o mezzosoprano. Hoy suena en La Arbonaida When I am laid in earth, aria perteneciente a la ópera Dido y Eneas (Dido and Æneas) de Henry Purcell. Fue estrenada en Chelsea (Londres) en el año 1689. El libreto es de Nahum Tate, basado en su tragedia Brutus of Alba or The Enchanted Lovers y en el canto IV de la Eneida de Virgilio. Es, sin duda, uno de los pasajes más bellos de la música barroca y, en mi opinión, una de las mejores arias de la historia de la música. Tanto que, creo recordar que ya sonó alguna vez por aquí. La podéis escuchar en la voz de Tatiana Troyanos en el enlace siguiente:
Fotografía: Hins-al-Monacar Autor: Landahlauts

miércoles, septiembre 19

When I am laid in earth

Dido and Aeaneas - James THORNHILL

Hoy suena en La Arbonaida When I am laid in earth (Dido's Lament), el aria con el lamento que entona Dido poco antes de morir, rota de dolor ante el abandono de su amado.

Dido and Aeneas es una ópera del compositor inglés Henry Purcell (1659-1695), de tres actos. El libreto es de Nadum Tate y está basado en el Libro IV de la Eneida, de Virgilio.

Fue compuesta para ser representada al aire libre y fue estrenada en 1689 en la escuela para mujeres Boarding School for Girls en Chelsea (Londres), un colegio de "niñas bien" londinense.

Dicen los que saben que esta es una de las piezas maestras del Barroco. Para mi, la obra que conozco de Purcell tiene una belleza excepcional. Quizás esta ópera y la Funeral Music for Queen Mary (1695) sean mis preferidas. Escuchad este aria en la voz de Tatiana Troyanos y... ya me contaréis.

♫♫ When I am laid in earth - Dido y Eneas - Henry Purcell ♫♫
(canta Tatiana Troyanos)


Thy hand, Belinda,
darkness shades me.
On thy bosom let me rest,
more I would,
but Death invades me;
Death is now a welcome guest.
When I am laid in earth,
May my wrongs create
no trouble in thy breast;
remember me, but
ah! forget my fate.

Traducción al castellano:

Dame tu mano, Belinda,
la oscuridad me envuelve.
Déjame descansar en tu pecho
cuánto más quisiera,
pero la muerte me invade;
La muerte es ahora una visita bien recibida.
Cuando yazca bajo tierra,
mis equivocaciones no
deberán crearle problemas a tu pecho.
Recuérdame, pero olvida mi destino.


Tags Blogalaxia:
Tags Technorati: