viernes, octubre 27

Errores.

"Ladran, Sancho. Señal que cabalgamos.”
Frase atribuida a Don Quijote de la Mancha y que, en realidad, no aparece en el libro de Miguel de Cervantes Saavedra. Parece ser que su origen está en la versión que hizo Orson Welles de Don Quijote, filmada en la década de los años treinta y que él la tomó de la tradición popular.

-----

"Primero vinieron a buscar a los comunistas, y yo no hablé porque no era comunista. Después vinieron por los socialistas y los sindicalistas, y yo no hablé porque no era lo uno ni lo otro. Después vinieron por los judíos, y yo no hablé porque no era judío. Después vinieron por mí, y para ese momento ya no quedaba nadie que pudiera hablar por mí"

Atribuida erróneamente a Berton Brecht, es en realidad una cita de Martin Niemoeller (pastor protestante, 1892-1984).

-----

"Afirmaciones extraordinarias requieren de pruebas extraordinarias".

Atribuida erróneamente a Carl Sagan, pertenece al sociólogo Marcello Truzzi, cofundador del movimiento escéptico fallecido a principios de 2003.

-----

"Elementary, my dear Watson" ("Elemental, mi querido Watson")

Atribuida al personaje Sherlock Holmes de Sir Arthur Conan Doyle. No aparece en las obras del autor original. Aparecen expresiones como: "Superficial, mi querido Watson" y "Elemental" por separado. Las combinaciones "Elemental, mi querido Watson" y "Elemental, mi buen Watson" sólo aparecen en libros, películas e historietas posteriores de otros autores.

-----

"Play it again, Sam." ("Tócala de nuevo, Sam.")

Frase de la película Casablanca, atribuía al personaje de Rick (Bogart), y que no se pronuncia en toda la película. El personaje de Ilsa (Ingrid Bergman) dice "Play it, Sam. Play 'As Time Goes By'" ("Tócala, Sam. Toca 'El tiempo pasará'". Más adelante, Rick dice a Sam "You played it for her, you can play it for me. Play it!" ("La tocaste para ella, la puedes tocar para mí ¡Tócala!". La frase "Play it again, Sam" aparece realmente en la película de los hermanos Marx A Night in Casablanca (1946) (Una noche en Casablanca) y es el título original de la película Sueños de seductor, de Woody Allen. Del mismo modo, "Play it again" ("Tócala otra vez") es el título de la primera novela de Stephen Humphrey Bogart, hijo del actor y de la actriz Lauren Bacall.

8 comentarios:

Anónimo dijo...

acá llegó la noticia de las frases que nunca existieron :s

LOLA GRACIA dijo...

Es curioso verdad??? Cómo el imaginario, el colectivo atribuye, inventa o crea, incluso, leyendas urbanas

Anónimo dijo...

A mi, me han gustado las frases. Pero sobre tod me ha gustado la foto: es pa descojonarse. ¿De donde la has sacado?

Landahlauts dijo...

A Apus:
Esta no, la hice yo.

A Lola:
Lo de las leyendas urbanas tiene más miga aún... algunas son increíbles. Y están completamente asumidas.

A SDE:
De la interné, como diría el Pollo.
¿Descojonarse? Pregúntale al tal George Johnson que opina del tema. Aunque, déjalo.. no creo que te conteste.

Anónimo dijo...

bueno, te comento que en una revista de acá la mayoría de estas frases salieron a la luz como mentiras hace poco, de la misma forma que lo pusiste vos.

Aclaración: no estoy diciendo que te lo copiaste y no lo querés admitir, es una revista argentina y no se vende allá, pero es loco, no? Y no digas que te copiaron ellos porque en esta revista salió hace casi un mes. ;)

Landahlauts dijo...

Los demandaré. Por plagio. Faltaría más.

:)

Anónimo dijo...

veo si consigo la nota para pasartela ;)

Landahlauts dijo...

Vale.
:9