Sarcasmo e ironía sobre una sólida base de malafollá granaína...
martes, enero 30
La Rosa Adorable.
Pénétrz le secret doré Tout n’est qu’une flamme rapide Que fleurit la rose adorable Et d’ou monte un parfum exquis
Les Collines Guillaume Apollinaire (1880-1918) Escritor italiano, de origen bielorruso y nacionalidad francesa.
2 comentarios:
Anónimo
dijo...
Caligrama. No m'acordaba, me he tenío que "ilustrá" como tu dices ;p "la tipografía servía para «dibujar» objetos con el texto mismo del poema, en un intento de aproximarse al cubismo y como expresión del afán vanguardista de romper las distinciones de géneros y artes" Ole ahii que abarcas todos los campos de forma exquisita.. Hace unos años que un amigo viene recomendandome "las once mil vergas" de APollinaire, miedo me da.. en wikipedia la lectura esta restringida a personas adultas :S
2 comentarios:
Caligrama. No m'acordaba, me he tenío que "ilustrá" como tu dices ;p "la tipografía servía para «dibujar» objetos con el texto mismo del poema, en un intento de aproximarse al cubismo y como expresión del afán vanguardista de romper las distinciones de géneros y artes"
Ole ahii que abarcas todos los campos de forma exquisita.. Hace unos años que un amigo viene recomendandome "las once mil vergas" de APollinaire, miedo me da.. en wikipedia la lectura esta restringida a personas adultas :S
Jejeje... no te creas que yo me ilustré de lo del caligrama anoche mismo...
"Las Once Mil Vergas" están en Wikipedia enteras (uf, que feo ha quedado eso). Me refiero a que el libro entero está en Wikipedia.
Publicar un comentario