"Aye, fight and you may die, run, and you'll live... at least for a while. And dying in your beds, many years from now, would you be willin' to trade ALL the days, from this day to that, for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take... OUR FREEDOM!"
From the film: Braveheart (1995) Directed by: Mel Gibson
"Luchad y puede que muráis. Huid y viviréis... un tiempo al menos. Y al morir en vuestro lecho, dentro de muchos años, ¿no estaréis dispuestos a cambiar todos los días desde hoy hasta entonces por una oportunidad, sólo una oportunidad, de volver aquí y decirle a nuestros enemigos que nos pueden quitar la vida, pero hay algo que nunca nos quitarán... ¡¡NUESTRA LIBERTAD !!"
De la película: Braveheart (1995) Dirigida por: Mel Gibson
10 comentarios:
Un grupo vasco (Hertzainak) decía en una de sus canciones:
"Maitasuna ederrena ba da, zergatik hortaz iluntzian askatasunarekin larrutan?"
"Si el amor es lo más hermoso, ¿por qué follar a oscuras con la libertad?"
A Más claro, agua:
No sabía que en Euskal Herria lo hacía a oscuras. Curiosa costumbre. :)
A Bahtian:
Sí, de Braveheart, dirigida por el impresentable Mel Gibson.
uffffffffff quedo fatal pero te puedes creer que nunca he visto braveheart????
hoy estrenan la dalia negra!!!!!!!!
"...Vuelve a ser valiente y seguirás vivo en la gloria", Alejandro Magno a Glaucas, un soldado antes de clavarle la puntilla.
Por cierto la traducción esa es un poco extraña de una canción, que me gustaría saber cual es, la verdad.
A Halo:
Braveheart... El Padrino...
No sé, si sólo fuera una... pero son muchas.
A Manuel:
No conocía la cita. ¿Y dices que aparece en una canción? ¿De quien? Buscaré la cita.
¿Gore? a cualquier cosa llamas tu gore.
¡¡¡¡Cuánto nos podrían enseñar los clásicos y qué abandonados los tenemos!!!
Pocas cosas merecen poner en juego la vida o perderla. Sin duda la libertad es una de ellas. Y no deberíamos de olvidarlo nunca.
No; la cita, es de una película. La traducción que dice MÁS CLARO, AGUA, de una canción euskaldún.
La cita es de la película ALEJANDRO MAGNO. Es en una escena... bueno, ya te lo contaré si quieres.
Sí, así lo había yo entendido Manuel. Cuenta, cuenta lo de la película.
Publicar un comentario