viernes, septiembre 29

B.S.O. Gladiator

Hoy suena en La Arbonaida la B.S.O. de la película Gladiator. Es una banda sonora del compositor alemán Hans Zimmer, en mi opinión el mejor compositor de bandas sonoras que hay en la actualidad. Esta banda sonora recibió un Oscar en el año 2000. Una banda sonora debe de crear un ambiente determinado, Zimmer lo consigue de un modo espectacular. ¿Una muestra?: Mi corte favorito "The Battle". La podéis oir aquí, aunque las imágenes no son las de la película.

Momento pedante de Landahlauts:
Gladiator es latín, no es inglés. Se pronuncia como se escribe. Estoy cansado de escuchar decir "gladieitor" y chorradas así. Ea, si no lo digo, reviento.

15 comentarios:

Anónimo dijo...

vale es latin pero no solamente latín ok????
también es la versíón anglosajona de la palabra, así que se pueden utilizar indistintamente una u otra y teniendo en cuenta que latín actualmente habla poquita gente, es normal que se porduzca este malentendido...

Landahlauts dijo...

Pero la versión anglosajona de la palabra la tienen los... anglosajones. ¿Qué sentido tiene pronunciar una palabra latina con acento inglés siendo de la Aldea del Arce? :)
Yo hablo latín, pero sólo en la intimidad. Da mucho juego.

Anónimo dijo...

Momento pedante. Ya lo habías advertído.

Anónimo dijo...

pues como tantas cosas, tu llevas pins o insignias??
haces turismo o paseas tranquilamente por otros lugares...
pues el sentido lo da el que ha hecho la película... qué sentido tiene que llamen ronaldiño a ronaldinho... lo deberían pronunciar en español????

costumbre supongo que será...

Landahlauts dijo...

A SDE:
Haciendo amigos
:)

A Ros:
Bueno, ese criterio no siempre se cumple. Hay nombres que que se castellanizan, quizás porque se usen más. Un buen ejemplo sería el de Ronaldinho. Pero hay más: nadie dice Napoli, decimos Nápoles; no se dice normalmente London, decimos Londres; hay quien dice New York y quien dice Nueva York...
Hay de todas las posibilidades.
Andalucía, dependiendo del idioma diga, será: Andalousie, Andalusien o Andalusia.
De todos modos nosotros que hablamos una lengua que proviene en gran parte del latín, tenemos la obligación moral (si se puede decir así) de tratarla bien. Si "Gladiator" la hubiera hecho un director taiwanés no se nos ocurriría pronunciar el título con acento chino mandarín.

Anónimo dijo...

los americanos tienen las mismas raices que nosotros. así que... uy lo dejo ya de verdad!!

Landahlauts dijo...

Los norteamericanos no tienen raices,eso quisieran ellos.
:)

Anónimo dijo...

OPINO IGUAL QUE EL ANDALUZ.

BASTA YA DE SER PEDANTE Y DECIR LAS COSAS CON ACENTILLO INGLÉS (ME REFIERO A LAS QUE AUN NO SE HAN CASTELLANIZADO OFICIALMENTE)O HABLARTE MITAD EN INGLÉS Y MITAD EN ESPAÑOL...(QUE PASA, QUE NO SABEN ACABAR LA FRASE COMPLETA EN INGLÉS?? PORQUE SI SE PONEN, QUE LO TERMINEN, NO?)

MIRA, EN EL TRABAJO ME DICEN LA MITAD EN ESPAÑOL, UN CUARTO EN INGLÉS Y OTRO CUARTO EN SPANGLISH...Y ME TIENEN DE UN HARTITO QUE NO TE LO PUEDES NI IMAGINAR!
VAMOS, QUE POR EJEMPLO, PARA DECIR "TE TIENES QUE DESCONECTAR" DICEN "TE TIENES QUE DESLOGAR" ....UY QUE SE ME CRISPAN LOS NERVIOS!!!

Landahlauts dijo...

¿y qué me dices de "linquear"???
¡¡¡vamos, vamos, vamos...!!!!
:)

Anónimo dijo...

UY, ATACÁ ME PONGO!
VAMOS, QUE ME QUEDO COMO PARA "RESETEARME"!! ;-)

Landahlauts dijo...

Ten cuidao que es viernes y todavía no puedes quedarte en stand-by

Anónimo dijo...

me acabo de poner en modo offf!!!!

clickearme si quereis

Landahlauts dijo...

Me has dejado K.O.

sulaco dijo...

Esta BSO era fantástica pero nada como Backdraft (Llamaradas) de Hans Zimmer, es lo mejor que ha hecho en su larga y productiva carrera e incluso tenía un papelillo en la película.

Landahlauts dijo...

Sí???
Pues no la conocía, de hecho creo que no he visto ni la película. haré por verla.