domingo, mayo 28

Afiches y el castellano de ida y vuelta



El otro día, en un comentario en LA ARBONAIDA, Apus, una blogger argentina utilizó la palabra “afiche”. Tengo que reconocer que la busqué en el diccionario, no sabía a que ser refería, aunque por el contexto pudiera entenderse su significado. Esta fue la definición de "afiche" que encontré en el diccionario de la R.A.E.

afiche.
(Del fr. affiche).
1. m. cartel1. U. m. en América.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Es, por tanto, una palabra de origen francés, pero aceptada por la R.A.E., con lo cual no es un galicismo.

El castellano usado en América siempre me ha llamado la atención por la riqueza de vocabulario que tiene. Recuerdo en cierta ocasión una anécdota, no sé si la leí o la escuché al protagonista. Era una persona de Perú, un campesino, aunque no indígena. Había habido un accidente de avión cerca de donde él se encontraba y el señor describía lo que había podido ver. Aluciné. La cantidad de palabras que usó para relatar lo sucedido fue increíble, además una persona que no tenía (casi seguro) una formación académica muy amplia.
Si esa situación la hubiera descrito un hablante del castellano de este lado del Atlántico, hubiera resuelto la situación con dos docenas de palabras y dieciséis sonidos onomatopéyicos. Algo parecido a: “Estábamos allí yo y mi cuñao y de buenas a primeras “shiiiiiiiii” y después “¡¡¡¡pumba!!!” y yo le dije a mi cuñao “¡ostias, cuñao!” y vimos salir fuego, mucho fuego. Y luego llegaron las ambulancias. Una desastre”.
Los motivos, creo, son diversos: un sistema educativo que se degrada a pasos agigantados, poca lectura, mucha televisión… podrían ser algunos. Podríamos intentar aprender de ellos y recuperar una riqueza cultura que, creo, no se debería perder.

12 comentarios:

Apus dijo...

JAJJAJAJJAJAJ, Muy chistosa la explicación del accidente. Me gusta lo de pumpa jajajajja

Te comento que acá la enseñanza también está en caída y la televisión es lo que más mira la gente. Tenemos la suerte de estar poblados de teatros y cines a muy bajo precio, a veces gratis. Y la gente consume mucho, pero no creo que tengamos un nivel alto de cultura, es la minoría la que va a los centros culturales, a las charlas debate (sobre cualquier tema).

Lo del idioma creo que tiene que ver, justamente, con la mezcla de países. Yo tenía una revista donde hacían una lista de palabras que nosotros usamos como "del castellano" y resulta que son palabras italianas, pero no deformaciones, italianas, italianas.

Pero yo no veo que ustedes usen menos vocabulario, lo que sí veo es que tienden más a deformar las palabras (como lo de cuñao) y a pesar de que yo cuando escribo en el blog soy de hablar con mi lenguaje propio e inventar palabras que me resultan chistosas, no es como hablamos acá en lo cotidiano.

Así que afiche es de Francia? Mirá vos.

Landahlauts dijo...

Pero, Apu, precismente lo que yo quería decir es que esa riqueza de vocabulario es algo natural... que cualquiera sin estudios la tiene. Eso es lo que más me llama la atención, que no son doctores ni licenciados y usan más palabras que aquí usa un doctor o un licenciado. La "deformación" de palabras que tu dices es algo más relacionado con el lugar de la Península donde se hable. Te pongo un ejemplo: en Andalucía, en el occidente escucharás "pequeñito" y en el oriente de Andalucía decimos más "pequeñico". Por ponerte un ejemplo

Ros dijo...

Ok afiche lo utilizan mucho para referirse a los carteles/posters de cine donde yo vivo, queda muy vintage....

Landahlauts dijo...

¿vintage???
Dios!! tengo la misma sensación que debe de tener quien se despierta de un coma de varios años y piensa que se ha perdido algo.

Landahlauts dijo...

¿Qué es "vintage"?

Ros dijo...

cuando lo viejo comienza a tener consideración de "antiguo" e interesante.

las estrellas de cine por ejemplo, llevan ahora vestidos originales de los 40 y los 50 y son vintage...

los carteles de cine que no son reproducciones, sino que son los originales de la época también se consideran vintage... en fin esa pijada para revalorizar lo viejo

Landahlauts dijo...

Ya. Otra palabra que desconocía. :)

Es curioso, si tu conduces un Seat 850 (coche de los 70) la gente te mira despctivamente pensando en que llevas una antigualla. Pero, hay un momento, no se sabe cual ni a que es debido en que, si llevas ese mismo coche, y lo llevas recién pintado y limpio... la gente lo mira con admiración y añoranza. Somos así de absurdos.

Scemo di legno dijo...

Me he perdido: empezais hablando de los afiches y acabáis con el 850, ¿esto cómo es?

Apus dijo...

Es que una cosa lleva a la otra.

Pero como le dicen a los carteles por allá?

Ros dijo...

no si se les llama igual, carteles y posters de cine, pero ya si eres un poquito rebuscado, le llamas afiche...

Apus dijo...

Yo no soy rebuscada :( acá es lo normal :(

Scemo di legno dijo...

Creo que la chica se ha tomado a mal lo de "rebuscada"